Kompernass KH 3462 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Hachoirs Kompernass KH 3462. Kompernass KH 3462 User's Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 85
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
MINCER
Operating instructions
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA
Instrukcja obsługi
HÚSDARÁLÓ
Használati utasítás
STROJČEK ZA MLETJE MESA
Navodila za uporabo
MLÝNEK NA MASO
Návod k obsluze
4
MINCER
MLYNČEK NA MÄSO
Návod na obsluhu
STROJ ZA MLJEVENJE MESA
Upute za upotrebu
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3462-02/08-V1
KH 3462
CV_KH3462_E3341_LB4_V1.qxd 04.03.2008 12:16 Uhr Seite 1
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 84 85

Résumé du contenu

Page 1

MINCEROperating instructionsMASZYNKA DO MIELENIA MIĘSAInstrukcja obsługiHÚSDARÁLÓHasználati utasításSTROJČEK ZA MLETJE MESANavodila za uporaboMLÝNEK N

Page 2

- 8 -Note:After every cleaning, apply a light coating of cooking oil to all metallic components. 9. Storage• Push the power cable (but not the plug) i

Page 3 - CONTENT PAGE

- 9 -12. ImporterKOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUMwww.kompernass.com13. RecipesLiver loafIngredients:750g Beef or veal liver150g bacon1 Oni

Page 4 - MINCER KH 3462

- 10 -Fresh Grill SausagesIngredients:300g lean Beef500g lean Pork200g Shoulder bacon20g Salt1/2 Tbsp ground white Pepper1 Tsp Caraway1/2 Tsp NutmegPa

Page 5 - 5. Assembly / Disassembly

- 11 -SPIS TREŚCI STRONA1. Przeznaczenie 122. Dane techniczne 123. Zakres dostawy 124. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 125. Składanie / Rozkładanie

Page 6

- 12 -MASZYNKA DO MIELE-NIA MIĘSA KH 34621. PrzeznaczenieUrządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prze-twarzania żywności w gospodarstwie domowym, w

Page 7 - 6. Operation

- 13 -Aby zapobiec niebezpieczeństwuwypadku i obrażeń:• Nigdy nie wkładaj rąk w otwory w maszynce.Nigdy nie wkładaj w nie jakichkolwiek przed-miotów –

Page 8 - Warning:

- 14 -• Złożona komora mielenia tjest połączona zblokiem silnika rpoprzez zamknięcie bagneto-we:- Nasadkę maszynki tzałóż na blok silnika rw takim poł

Page 9 - 8. Cleaning

- 15 -• Załóż najpierw tarczę plastikową, a następnietarczę metalową nasadki do ciasteczek kruchych qdo komory mielenia t(patrz rozkładana strona).Włó

Page 10 - 11. Warranty and service

- 16 -b) Przetwarzanie mięsa• Wkładaj do maszynki kawałki mięsa o wielkościnie przekraczającej ok. 2 cm. Zwróć uwagę,aby mięso było oczyszczone z kośc

Page 11 - 13. Recipes

- 17 -Ostrzeżenie Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika r– niema tam żadnych elementów obsługowych. Otwar-cie obudowy powoduje utratę gwarancji! Pr

Page 12 - Biscuits

KH 3462qwertyuioadsfCV_KH3462_E3341_LB4_V1.qxd 04.03.2008 12:16 Uhr Seite 4

Page 13 - SPIS TREŚCI STRONA

- 18 -Uwaga! Nóż krzyżowy jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!• Przed ponownym użyciem urządzenia należydobrze wysuszyć wszystkie częśc

Page 14 - MASZYNKA DO MIELE

- 19 -Kompernass Service Polskaul. Strycharska 426-600 RadomTel.: 048 360 91 40048 360 94 32Faks: 048 384 65 38048 369 93 63E-mail: support.pl@kompern

Page 15 - 5. Składanie / Rozkładanie

- 20 -PasztecikiSkładniki na paszteciki450g chudej baraniny, cielęciny lub wołowiny150g mąki 1 łyżeczka pimentu (pieprz goździkowy)1 łyżeczka gałki mu

Page 16 - Wskazówka:

- 21 -CiasteczkaSkładniki:125 g masła125 g cukru1 opakowanie cukru waniliowego1 szczypta soli1 jajko1 białko250g mąki (klasa 405)1 łyżeczka proszku do

Page 17 - 6. Obsługa

- 22 -IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 22

Page 18 - Wskazówka

- 23 -TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM1. Felhasználási cél 242. Műszaki adatok 243. A készlet tartalma: 244. Biztonsági utasítások 245. Össze- és szétszerelé

Page 19 - 8. Czyszczenie

- 24 -HÚSDARÁLÓ KH 34621. Felhasználási célEzt a készüléket kizárólag élmiszerek háztartásokbanszokásos mennyiségének otthoni feldolgozásáraalakítottá

Page 20 - 11. Gwarancja i serwis

- 25 -Baleset- és sérülésveszély elkerülé-se érdekében:• Soha ne nyúljon a berendezés nyílásaihoz.Soha ne tegyen bele semmilyen tárgyakat – amindenkor

Page 21 - 13. Przepisy

- 26 -• A készen összeszerelt húsdaráló előtétet tabajonett zárral kell a motoregységre rcsatla-koztatni:- Dudja a húsdaráló előtétjét ta motoregység-

Page 22

- 27 -Úgy helyezze be a darálóskeksz tartozékot q,hogy a darálóskeksz tartozék rovátkolása qa húsdaráló előtét trögzítésén legyen.• Ha minden megfelel

Page 23 - Ciasteczka

- 1 -CONTENT PAGE1. Intended use 22. Technical data 23. Items supplied 24. Safety Instructions 25. Assembly / Disassembly 3a) Assembling the meat grin

Page 24

- 28 -c) Kolbász készítése• Először aprítsa fel a húst a húsdarálóval, mielőttkolbászt készítene belőle.• A kolbász töltéséhezstegyen a darált húshoza

Page 25 - TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM

- 29 -• Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja kb. 30 percig hűlni, mielőtt tovább használná.• Ha ez eredménytelen, várjon még egyszer 15 percig.• Ha e

Page 26 - HÚSDARÁLÓ KH 3462

- 30 -10. ÁrtalmatlanításSemmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre az 2002/96/EK irányelv vonatkozik.A készüléket engedél

Page 27 - 5. Össze- és szétszerelés

- 31 -13. ReceptekLeberkäse (húskenyérszerű németspecialitás)Hozzávalók:75 dkg marha- vagy borjúmáj15 dkg szalonna1 hagyma2 zsemlesó, majoránnakb. 15

Page 28 - Tudnivaló:

- 32 -Friss grillkolbászHozzávalók:30 dkg sovány marhahús50 dkg sovány sertéshús20 dkg szalonna a lapockából2 dkg só1/2 evőkanál őrölt fehérbors1 tk.

Page 29 - 6. Kezelés

- 33 -KAZALO VSEBINE STRAN1. Namen uporabe 342. Tehnični podatki 343. Vsebina kompleta 344. Varnostni napotki 345. Sestavitev / razstavitev 35a) Sesta

Page 30 - 7. Hiba esetén

- 34 -STROJČEK ZA MLETJEMESA KH 34621. Namen uporabeTa stroj je predviden izključno za predelavo živil v gospodinjsko običajnih količinah v privatnih

Page 31 - 9. Tárolás

- 35 -Za preprečevanje nevarnosti požara in poškodb:• Nikoli ne segajte v odprtine stroja. Vanje tudi nikoli ne vstavljajte predmetov – z izjemo potis

Page 32 - 12. Gyártja

- 36 -• V celoti montiran kovinski nastavek mesoreznicets pomočjo bajonetne zapore povežite z mo-tornim blokom r:- Kovinski nastavek mesoreznice tvtak

Page 33 - 13. Receptek

- 37 -• Najprej vstavite plastično ploščo, potem pa šekovinsko ploščo nastavka za brizgane kekse qv kovinski nastavek mesoreznice t(glejte raz-klopno

Page 34 - Darálóskeksz

- 2 -MINCER KH 34621. Intended useThis appliance is intended for use in domestic house-holds and for the processing of foodstuffs in smallquantities .

Page 35 - KAZALO VSEBINE STRAN

- 38 -• Za nadev za klobase mesu dodajte čebulo, za-čimbe in druge sestavine po lastnem receptu inmaso dobro pregnetite. Pred nadaljnjo uporabojo za 3

Page 36 - MESA KH 3462

- 39 -• Stroj izklopite in ga pustite pribl. 30 min, da seohladi, preden ga ponovno uporabite.• Če to ne bi prineslo želenih rezultatov, počakajteše n

Page 37 - 5. Sestavitev / razstavitev

- 40 -10. OdstranitevStroja nikakor ne odvrzite v običajne hi-šne smeti. Ta proizvod je podvržen ev-ropski Direktivi 2002/96/ES.Mesoreznico oddajte pr

Page 38 - Napotek:

- 41 -13. ReceptiMesni sirSestavine:750 g govejih ali telečjih jeter150 g slanine1 čebula2 žemljisol, majoranpribl. 150 g slanine v rezinah za obložit

Page 39 - 6. Uporaba

- 42 -Sveže pečeniceSestavine:300 g nemastne govedine500 g nemastne svinjine200 g slanine20 g soli1/2 žlice belega mletega popra1 žlička kumine1/2 žli

Page 40 - 7. V primeru napak

- 43 -OBSAH STRANA1. Účel použití 442. Technické údaje 443. Obsah dodávky 444. Bezpečnostní pokyny 445. Složení/rozložení 45a) Montáž kutru . . . . .

Page 41 - 9. Shranjevanje

- 44 -MLÝNEK NA MASO KH 34621. Účel použitíTento přístroj je určen výhradně ke zpracovávání př-iměřeného množství potravin v domácnostech:• mletí čers

Page 42 - 12. Proizvajalec

- 45 -Abyste zabránili nebezpečí úrazua zranění:• Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdydovnitř nestrkejte jakékoli předměty – s výjimkoupěchov

Page 43 - 13. Recepti

- 46 -• Smontovaný mlecí blok tse bajonetovým uzá-věrem spojí s blokem motoru r: - Mlecí blok tvložte do motorového bloku rtak, aby šipka na plnicím o

Page 44 - Brizgani keksi

- 47 -• Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujtepevně uzavírací prstenec a.• Vzorkovací proužek qvpředu opět nasaďte donástavce pro stříkané pečiv

Page 45 - OBSAH STRANA

- 3 -To avoid the risk of accidents andinjuries:• Never put your hand into the openings of the ap-pliance. Do not insert any objects of any kindinto t

Page 46 - MLÝNEK NA MASO

- 48 -Tip:Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny dovlažné vody a před nasazením na nástavec je vy-ždímejte. Přírodní střevo tak získá opět sv

Page 47 - 5. Složení/rozložení

- 49 -8. ČištěníVýstraha: Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pus-títe do čištění přístroje. Tím se vyhnete nebezpečízranění způsobeného neo

Page 48 - Poznámka:

- 50 -11. Záruka a servisNa tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení.Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odes-láním prošel

Page 49 - 6. Obsluha

- 51 -KubbeSuroviny pro obal450 g libového skopového, telecího nebo hovězího masa150 g mouky 1 lžička nového koření 1 lžička muškátového oříškušpetka

Page 50 - 7. V případě poruchy

- 52 -Stříkané pečivoSuroviny:125 g másla125 g cukru1 balíček vanilkového cukrušpetka soli1 vejce1 bílek250 g mouky (typ 405)1 lžička prášku do pečiva

Page 51 - 10. Likvidace

- 53 -OBSAH STRANA1. Účel použitia 542. Technické údaje 543. Obsah dodávky 544. Bezpečnostné pokyny 545. Poskladanie a rozobranie 55a) Montáž mlynčeka

Page 52 - 13. Recepty

- 54 -MLYNČEK NA MÄSO KH34621. Účel použitiaTento mlynček je určený iba na spracovávanie potravínv množstvách, ktoré sa bežne používajú domácno-stiach

Page 53

- 55 -Aby ste predišli úrazu a poraneniu:• Nikdy nesiahajte do otvorov v mlynčeku. Nikdydoň nevkladajte cudzie predmety – s výnimkoupríslušného tlači

Page 54 - Stříkané pečivo

- 56 -• Celkom zmontovaný nástavec mlynčeka na mäsotsa spája s blokom motora rpomocou bajo-netového spojenia:- Zasuňte nástavec mlynčeka na mäso tdo b

Page 55

- 57 -Nasaďte nástavec na pečivo qtak, aby vrubna nástavci qzapadol do upevnenia v nástavcimlynčeka na mäso t.• Keď je všetko správne nasadené, rukou

Page 56 - MLYNČEK NA MÄSO KH

- 4 -• The assembled meat grinder tis connectedto the motor block rby a bayonet connector:- Insert the meat grinder casing tinto the motorblock r, suc

Page 57 - 5. Poskladanie a rozobranie

- 58 -c) Spracovanie klobás• Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a ažpotom ho spracujte do klobás.• Do mäsa na klobásy pridajte nadrobno pokrájanúc

Page 58 - Upozornenie:

- 59 -Keď motor náhle zastane, môže to byť spôsobenévnútornou ochranou proti preťaženiu. Táto má motor chrániť.• Vypnite mlynček, nechajte ho. chladnú

Page 59

- 60 -10. LikvidáciaPrístroj v žiadnom prípade nevyhadzujtedo normálneho domového odpadu.Tento výrobok podlieha európskejsmernici 2002/96/ES.Zlikviduj

Page 60 - 7. V prípade poruchy

- 61 -KubbeSuroviny na obal450 g chudého baranieho, teľacieho alebo hovä-dzieho mäsa150 g múky 1 ČL nového korenia1 ČL muškátového orieškaštipka čilíš

Page 61 - 9. Uskladnenie

- 62 -Lisované pečivoSuroviny:125 g masla125 g cukru1 balíček vanilkového cukruštipka soli1 vajce1 bielok250 g múky (typ 405)1 ČL prášku do pečivapost

Page 62 - 12. Dovozca

- 63 -SADRŽAJ STRANA1. Uporabna namjena 642. Tehnički podaci 643. Obim isporuke 644. Sigurnosne upute 645. Sastavljanje / Rastavljanje 65a) Sastavljan

Page 63

- 64 -STROJ ZA MLJEVENJEMESA KH 34621. Uporabna namjenaOvaj uređaj je predviđen isključivo za prerađivanjenamirnica u količinama uobičajenim za privat

Page 64 - Lisované pečivo

- 65 -Da biste izbjegli opasnost od nezgode i ozljeđivanja:• Nikada ruku ne gurajte u otvore uređaja. Nikadane umetnite predmete u otvore – sa izuzet

Page 65 - SADRŽAJ STRANA

- 66 -• Gotovo montirani nastavak usitnjivača mesa tse preko bajonet-zatvarača spaja sa blokom mo-tora r:- Utaknite nastavak usitnjivača za meso tublo

Page 66 - STROJ ZA MLJEVENJE

- 67 -• Trljanjem na sve metalne dijelove nanesite jestivoulje.• Povlačenjem skinite traku za oblikovanje saprednje qstrane nastavka za brizgano peciv

Page 67 - Pažnja:

- 5 -• First place the plastic disc and then the metaldisc of the biscuit attachment qinto the meatgrinder casing t(see fold-out side).Position the bi

Page 68 - Napomena:

- 68 -Oprez: Mljeveno meso vrlo je osjetljivo na klice. Stoga stro-go pazite na higijenu, kada prerađujete meso.• Nakon što ste pročitali sve napomene

Page 69 - 6. Rukovanje

- 69 -7. U slučaju greškeKada je pogon blokiran uslijed nagomilanih namirnica: • Pritisnite tipku OFF, da biste zaustavili usitnjivačmesa.• Držite tip

Page 70 - Upozorenje:

- 70 -Napomena:Nakon svakog čišćenja na metalne dijelove nanesitejestivo ulje. 9. Čuvanje• Gurnite mrežni kabel (bez mrežnog utikača) u kabelski preti

Page 71 - 8. Čišćenje

- 71 -13. ReceptiJetreni sirSastojci:750g Goveđe ili juneće jetre150g Špeka1 Luk2 ŽemičkeSol, majoranca. 150g špeka u ploškama za postavljanjeŽemičke

Page 72 - 12. Uvoznik

- 72 -Svježa pečenicaSastojci:300g krte govedine500g krte svinjetine200g špeka20g soli1/2 MŽ bijelog mljevenog papra1 MŽ kima1/2 MŽ muskatnog orahaGov

Page 73

- 73 -INHALTSVERZEICHNIS SEITE1. Verwendungszweck 742. Technische Daten 743. Lieferumfang 744. Sicherheitshinweise 745. Zusammenbauen / Zerlegen 75a)

Page 74 - Brizgano pecivo

- 74 -FLEISCHWOLF KH 34621. VerwendungszweckDieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten vonausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichenMengen

Page 75 - INHALTSVERZEICHNIS SEITE

- 75 -Um Unfall- und Verletzungsgefahrzu vermeiden:• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenständedort hinein

Page 76 - FLEISCHWOLF KH 3462

- 76 -• Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz twirdüber einen Bajonett-Verschluss mit dem Motor-block rverbunden:- Stecken Sie den Fleischwolfvorsat

Page 77 - 5. Zusammenbauen / Zerlegen

- 77 -• Ziehen Sie den Musterstreifen qvorne vom Spritzgebäck-Aufsatz qab.• Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann dieMetallscheibe des Spritzgebä

Page 78 - Hinweis:

- 6 -Caution: Minced meat is very prone to bacterial contamina-tion. Therefore take care to maintain good hygienewhen processing meat.• When you have

Page 79 - 6. Bedienen

- 78 -Vorsicht: Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. AchtenSie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleischverarbeiten.• Wenn Sie alle Hinwe

Page 80 - Warnung:

- 79 -7. Im FehlerfallWenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittelblockiert ist: • Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolfzu stoppen.• Halten

Page 81 - 8. Reinigen

- 80 -Vorsicht: Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!• Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerätweiter verwenden.Hinweis:Reiben Sie

Page 82 - 11. Garantie und Service

- 81 -Schraven Service- und Dienstleistungs GmbHGewerbering 1447623 Kevelaer, GermanyTel.: +49 (0) 180 5 008107(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. a

Page 83 - 13. Rezepte

- 82 -KubbeZutaten für die Hülle450g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch150g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer)1 TL Muskatnuss1 Prise Chilipulver1 P

Page 84

- 83 -SpritzgebäckZutaten:125g Butter125g Zucker1 Päckchen Vanillinzucker1 Prise Salz1 Ei1 Eiweiß250g Mehl (Typ 405)1 Teelöffel Backpulverabgeriebene

Page 85 - Spritzgebäck

- 7 -7. TroubleshootingIf the drive is blocked by accumulated food: • Press the OFF button to stop the meat grinder.• Hold the REV button pressed down

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire